Quaeris, respondo ("Ты спросил, я ответил" лат.)
что-то само перевелось, очень долго вертелось в голове

My temper's sweeter than a dove's
And swallows' singing near the coves,
but further there's a gloomy pit
where hungry pterodactyls sit.


Характер мой – отменно голубиный
и ласточки в душе моей галдят,
но дальше простираются глубины,
где молча птеродактили сидят. (с) Губерман

@темы: Писательство, Жизнь, Книги

Комментарии
29.04.2020 в 07:46

У меня есть план! (с)
Класс
👍
29.04.2020 в 09:56

still miserable
Отлично вышло : )
29.04.2020 в 13:33

KattyJamison
Классный перевод!
29.04.2020 в 19:29

Отлично. :)
И оригинал я тоже люблю. :)
30.04.2020 в 16:55

С Днем Рождения, кстати! :)
30.04.2020 в 17:43

Quaeris, respondo ("Ты спросил, я ответил" лат.)
доктор мозгоправ, #jumanji, KattyJamison, Milena_Tori,
спасибо =)))

что-то в последнее время только на этом стихе и держусь :D